
Александр Куланов
журналист, руководитель Центра Восточных исследований АИМ
Андрей Стрешнев
психолог, Токио
Одним из ключевых элементов имиджа японца, его стереотипного образа, является трудоголизм. Японцы не только умеют, но и любят работать, они готовы проводить на службе дни и ночи, не покладая рук трудясь на благо фирмы – таково одно из самых распространенных мнений о жителях самой развитой экономической страны в мире. Но что на самом деле скрывается за этим?
Широко распространенный, особенно в 70-80-е годы прошлого столетия, образ «трудяги-японца», успешно соперничающего по производительности труда с роботами и отдающего свой долг компании в рамках системы пожизненного найма, привел к созданию клише «экономического животного». Сами японцы это сочли оскорбительным и по сей день продолжают бороться с этим представлением, предлагая миру новые имиджевые разработки на тему «Японец – это…».
Однако, как и во многих других случаях, имидж «японца-трудоголика» оказался обязан своим происхождением, во-первых, естественным факторам – усидчивости, кропотливости в работе, усердию, действительно свойственным японскому национальному характеру. Рождение таких черт характера – отдельный интересный разговор, выходящий, к сожалению, за рамки данной статьи. Во-вторых, этот имидж родился в результате вполне искусственных усилий общегосударственного, вернее даже общенационального, имиджмейкинга, в центре внимания которого находится культ «усердной работы» – гамбару.
Тайна гамбару, или «Страх и трепет»
Любопытно, что «тайна гамбару» оказывалась нераскрытой на протяжении десятилетий не только разного рода и уровня знаний любителями Японии, а также экономистами общего профиля, но и профессионалами-японистами.
Дело в том, что гамбару относится к внутренней стороне японской жизни, в принципе не предназначенной для нескромных взоров иностранцев. Однако со временем, когда японские компании все охотнее начали принимать на работу представителей зарубежных компаний, да и просто иностранных специалистов, особенности организации труда на фирме неприятно шокировали даже позитивно настроенных «варягов».
Достаточно вспомнить в связи с этим получивший Гран-при Французской академии скандальный роман (и поставленный на его основе не менее скандальный фильм) бельгийской писательницы Амели Нотомб «Страх и трепет». Героиня романа, прототипом которой стала сама молодая писательница, сделала «головокружительную карьеру» в крупнейшей японской корпорации – от бухгалтера до уборщицы мужского туалета. При этом она блестяще владела японским языком, хорошо ориентировалась в своей специальности, но так и не смогла разобраться в особенностях японского менеджмента. Одной из главных проблем, с которой ей пришлось столкнуться, стала проблема непонимания сути гамбару.
Как превратить 8 в 12 часов
Около пятнадцати лет назад, после того как первый ручеек наших высококвалифицированных соотечественников потек в Токио, и для россиян чувства страха и трепета при приеме на работу в японскую компанию начали постепенно сменяться чувствами шока и безграничного удивления. Процесс ломки устойчивого имиджа оказался тяжелым и болезненным, тем более что сопровождался личными переживаниями – нам приходилось по новой осознавать тонкости японского менталитета и искать свое место в строгой деловой структуре японской фирмы.
Неизбежны были и обсуждения проблемы с японскими коллегами. Вот типовой разговор русского и японского сотрудника на тему гамбару, обычно возникающий в ресторане, когда японская сторона объясняет проблемы российской экономики природной русской ленью, разумеется, противопоставляя ей культ гамбару:
Японец: Я работаю каждый день до глубокого вечера, поэтому мы так хорошо живем!
Русский: Сколько времени ты проводишь на работе и каков твой рабочий день официально?
Я.: Официально восемь часов, но я провожу на работе по двенадцать. Потому что усерден и трудолюбив, как настоящий японец.
Р.: Ты сидишь на работе больше положенного каждый день или в силу особой необходимости – срочный проект, отчет, конец года?
Я.: Практически каждый день.
Р.: За это время ты делаешь что-то впрок, по другим проектам, помогаешь коллегам или только то, что было положено за день?
Я.: Только то, что положено за день.
Р.: Тогда на месте твоего начальника я бы тебя давно уволил: тебе требуется 12 часов на то, что ты должен делать за 8!
Приложить усилия: процесс или результат?
Глагол «гамбару», который здешние русские давно переделали на свой лад в «гамбарять», что соответствует русским сленговым выражениям «пахать, вкалывать», – одно из ключевых слов для понимания психологии японца и один из главный кирпичей, которыми выложена крепость имиджа Японии. Словари обычно переводят это слово как «не сдаваться» и «быть непреклонным». Исходя из особенностей употребления его в повседневной речи – особенно речи работающих людей – мы бы перевели его как «прилагать усилия и проявлять усердие». Причем результат здесь не главное. Главное – процесс.
Продолжение статьи читайте в полной версии журнала
4 Апрель 2009